Karyawan Sakit - Contoh Dua Kata Tapi Penafsirannya Berbeda-Beda

Agak bingung juga mau ditaruh mana topik ini. Entah itu subkategori Linguistik atau Sastra. Jadi taruh di kategori ini saja.

Tadi pagi membaca linimasa Facebook. Muncul satu kiriman di salah satu grup Facebook yang diikuti. Menariknya itu juga adalah kiriman ulang dari sebuah halaman Facebook. Cukup menarik sebagai pengisi Daftar 100 Topik Pertama Bahasawan.

Contoh Interpretasi Dua Kata Berita Yang Artinya Bisa Beda-Beda

Maaf, tadinya ini mau ditaruh di Ilmu. Cuma jadi ingat dulu pernah dapat mata kuliah interpreting. Jadinya ditaruh di Linguistik saja. Meski Sastra juga bisa. Whatever lah. :sweat_smile:

Contoh penafsiran dua kata di atas, bisa ditafsirkan berbeda-beda oleh yang menyampaikan ulang. Entah benar atau tidak judul berita di masing-masing media seperti di atas, tapi yang pasti, satu berita judulnya memang bisa beda-beda penyampaiannya.

Menariknya lagi, dari kolom komentar status Facebook tersebut, ada banyak penambahan penafsiran para komentator yang cukup kreatif. Jadi tambah menarik. Maka dari itu beberapa penafsiran tambahan dari kolom komentar ditambahkan.

Interpretasi Tambahan Dua Kata Karyawan Sakit Versi Komentar Kreatif

  1. R*d*rpr*bum* : sungguh bobrok rezim ini, sebuah perusahaan cina yg berdiri di jakarta pada tanggal 29/02/2019 ini melarang pegawai pria nya megunakan gamis dan hijab.1
  2. John Doe lelah dipaksa overtime untuk membuat template CV baru di perusahaan design tempat ia bekerja.
  3. Anonymous: Karyawan asing dipaksa kerja sama atasannya, alasan no.5 bikin kaget (versi UC N*w*)

Saking menariknya, status itu sudah lebih dari seribu kali dibagikan. Memang sih cara menulis judul seperti ada triknya. Lalu ditambah ilmunya.

Jadi ingat dengan topik Ketika Ilmu Filsafat Bertemu Dengan Ilmu Wacana ILC 5/2/2019. Penafsiran orang memang bisa beda-beda. Cara mengungkapkannya juga bisa bervariasi.

Tertarik mencoba tambahan tafsiran lain?